|
Poezia ca reclamă
de Robert BĂLAN |
POEZIA A LUAT LOCUL mesajelor publicitare în câteva staţii de metrou şi autobuz din Bucureşti. Parte a unui proiect conceput special pentru România, şi care va dura atât timp cât Germania va mai deţine preşedinţia Uniunii Europene, poemele reprezintă alt fel de reclamă. Pe panourile din staţii, bucureştenii pot citi versuri în germană, engleză, franceză sau spaniolă, dar şi în limbi puţin sau deloc cunoscute, ca flamanda, slovaca, finlandeza sau lituaniana. Artişti, scriitori, politicieni sau sportivi din 22 de state europene au fost desemnaţi să aleagă un poem sau un fragment din opera unui poet. Textele alese sunt afişate acum în staţiile de transport în comun din Bucureşti, în cadrul acestui demers care promovează multilingvismul. “Citeşte acest text şi pleci în călătorie în Europa” este mesajul afişat pe panourile publicitare. Pe ale apar poeme în limba originală alături de traducerea lor în română a unor autori celebri sau deloc cunoscuţi în România. H.R. Patapievici a ales “Se bate miezul nopţii” a lui Eminescu, în timp ce bulgarii au ales un cântec de haiducie al lui Hristo Botev. Dar Ville Valo, solistul trupei HIM, a ales pentru Finlanda un poem al lui Matti Vihtori Melleri, cunoscut mai ales ca dramaturg. Actriţa cehă Ana Geislerova s-a orientat către Peter Lébl, celebru în ţara sa ca regizor şi scenarist. Poeta Else Lasker-Schüler este reprezentanta Germaniei în proiectul “1001 poezii. Diversitate în lirica europeană”. Cunoscută pentru premiul de dramaturgie care îi poartă numele, poetei germane, fiică a unui bancher evreu, i-a fost retrasă în 1938 cetăţenia. Textul ei a fost selectat de o celebră violonistă, Anne-Sophie Mutter. Regizorul polonez Krzysztof Zanussi s-a orientat către o strofă din opera lui Tadeusz Rozewicz, în timp ce Jean-Claude Juncker, prim-ministrul si ministrul de finanţe al Luxemburgului, a selectat o operă a unui autor faimos pentru activitatea sa în domeniul cabaretului, Jhemp Hoscheit.
Bazat pe conceptul Poetry in Motion, desfăşurat cu rezultate notabile în oraşe ca Madrid, Viena, Paris, Barcelona, Atena, Londra, New York, proiectul Ambasedei Germaniei promovează multilingvismul. Şi acesta este nu un defect, ci un atu al Europei, susţine Roland Lohkamp, ambasadorul Germaniei. Toate poemele acestui proiect făcut în România, pentru că primul comisar european care se ocupă de multilingvism este Leonard Orban, vor putea fi citite până în iunie în staţiile de transport în comun din Bucureşti.
|
Postat de gandul.info la 23.05.2007 07:57
POEZIA A LUAT LOCUL mesajelor publicitare în câteva staţii de metrou şi autobuz din Bucureşti. Parte a unui proiect conceput special pentru România, şi care va dura atât timp cât Germania va mai deţine preşedinţia Uniunii Europene, poemele reprezintă alt fel de reclamă.