Adrian Marica
3884 vizualizări 14 ian 2012

Reprezentanţii unui oraş din vestul Franţei, Cesson-Sevigne, din provincia Bretagne, au interzis folosirea cuvântului "mademoiselle", echivalentul românescului "domnişoară". Decizia este luată în contextul unei campanii naţionale a grupurilor feministe din Franţa, relatează BBC.

Autorităţile îşi motivează decizia prin faptul că femeile, ca şi bărbaţii, nu ar trebui să fie definite în societate prin prisma statutului lor marital. Astfel, adolescentele, femeile de 30 de ani, ca şi cele în vârstă vor fi numite "doamne", aşa cum bărbaţii sunt numiţi "domni" din momentul în care nu mai sunt copii.

Germania a interzis folosirea cuvântului "fraulein" încă din 1972, iar folosirea cuvântului "miss" din limba engleză a intrat pe o pantă descendentă.

Cu toate acestea, în statele ale căror limbi sunt neo-latine, folosirea cuvântului "domnişoară" poate apărea atunci când nu se cunoaşte numele. "Ar dori domnişoara să facă un tur al bisericii?" era întrebată Madame Bovary a lui Flaubert.

Formele de adresare nu privesc doar formalitatea sau respectul, ci sunt o componentă a familiarităţii şi a flirtului.

Profesorul universitar Dr Mihaela Miroiu, de la SNSPA consideră corectă hotărârea autorităţilor franceze. "Este o decizie corectă luată de autorităţile franceze pentru a reduce discriminarea la adresa femeilor", a declarat Mihaela Miroiu pentru gândul. "Unui bărbat nu i se spune domnişor, aşa că, dacă vrem tratament egal, trebuie să nu le mai spunem nici femeilor domnişoare".

Campanie a grupurilor feministe privind sexismul cuvântului "mademoiselle"

Primarul oraşului francez, Michel Bihan, doreşte să elimine discriminarea. Ales în anul 2008 în urma unei campanii electorale al cărei slogan a fost "Un ville pour tous" (Un oraş pentru toţi), Bihan cere egalitate între sexe. De la alegerea acestuia, în textele emise de Consiliul Local apar forme de feminin şi masculin pentru diferite funcţii. În plus, în stadionul din oraş au fost inaugurate vestiare pentru femei.

"Este un pas normal pe care trebuie să îl facem. E simbolic, e un semnal, un gest, unul dintre cele multe", a declarat Bihan despre interzicerea folosirii cuvântului "domnişoară".

Cesson-Sevigne nu este primul oraş din Franţa care interzice cuvântul "domnişoară". Oraşul Rennes, nu departe de Cesson-Sevigne, dar mai mare decât acesta, a interzis folosirea acestui cuvânt în anul 2007.

Decizia este luată în contextul unei campanii naţionale a grupurilor feministe din Franţa, care cer utilizarea generică a cuvântului "madame" (doamnă), aşa cum este folosit şi termenul "monsieur" (domn). În plus, aceştia doresc decuplarea cuvântului "madame" de sensul de femeie căsătorită.

Profesorul de lingvistică aplicată, Dr Penelope Gardner-Chloros, de la Universitatea Birkbeck, consideră că limba unei societăţi poate reflecta atitudinile oamenilor.

"Limbajul e un indicator sensibil al distincţiilor pe care le face o societate - aşa că dacă e important să fie ştiut dacă o femeie e căsătorită sau nu, atunci limbajul o va indica", a declarat aceasta.

Cuvântul "madame" provine de la franţuzescul "dame" (femeie), iar "madmoiselle" vine de la "demoiselle" (fată), arată Gardner-Chloros, în vreme ce "a existat chiar şi un cuvânt pentru bărbaţi, 'mondaimoiseau', echivalent al cuvântului 'cavaler, 'însă a fost foarte rar folosit".

Când ar putea autorităţile române să ia o asemenea decizie

"Termenul domnişoară este greşit pentru că dezvăluie statutul marital al unei femei, în vreme ce nu există un asemenea termen pentru bărbaţi", spune Mihaela Miroiu.

Ea consideră că autorităţile române nu vor lua o decizie similară "în următorii zece ani", întrucât "România se află aproape de stadiul ţărilor arabe în acest context". "România este pe locul 112 în lume în ceea ce priveşte respectul politic în raport cu femeile, poziţie care ne clasează aproape de ţările arabe", susţine aceasta. "O decizie de acest fel nu va fi luată în România în următorii zece ani", a conchis.

Citește și: